Bernáth István honlapja

NEGYEDIK ÉGTÁJ - Közép-európai, skandináv és Benelux kultúrák

Bernáth István

Előhang

„Ha hosszú hajóútra indulsz, szeretned kell hányni.”
Egy jókedvű öreg izlanditól hallottam.

Se nem kaptam szót, se nem kértem, és persze jobb is volna ilyen körülmények közt csöndben maradni. Az 1930-as évek közepétől tapasztalom létezésemmel és tudatommal ezt a mi magyar közegünket (szerencsémre, néhány évre terjedően még 3-4 másik országét is). Alkatomat illetően inkább csöndes természetű vagyok. Ezért lepem meg magamat is azzal, hogy az utóbbi néhány rövid év alatt annyi mondanivaló préselődött össze bennem, eloszlathatatlanul, hogy ki nem mondása fiziológiai kínt, görcsöt okoz, émelyt kelt. De a szövegek-képek, amelyeket majd itt néminemű nyilvánosságra hozok, nem abszurdabbak, nem abnormálisabbak, nem visszásabbak annál, mint ami szinte mindnyájunkat nap mint nap elfog, megkísért.

Mióta eszemet (vagy mimet) tudom, szinte szégyen kiszámolni, úgy 75 év (!) folyt le, és én még mindig itt ülök, eszem, alszom, bóklászom, gondolom, idegösszeroppanás nélkül, körülöttem 10.000 hazahordott könyv, internet, sajtótermékek (a panellakás már, mint a tengeralattjáró), és percenként teszem fel a kérdéseket, nagyrészüket meg is válaszolom, látom-hallom-olvasom, ki mit mond vagy tesz. Ritkán örülök, többször van hányingerem. Jó volna többekkel beszélgetni, úgy általában, meg az olykor kipattanó témákról, ezért csináltam egy Levelezés rovatot is, ahol mindenkit szívesen olvasnék, mindenkinek válaszolnék.

Ami majd úgyis kiderül: a honlapnak ez a jelenlegi állaga, formája még nem nagy problémák fejtegetését ígéri. Most elsőnek inkább csak a kibocsátó bemutatkozását szolgálja, hogy tudni lehessen, ki kicsoda, honnan beszél, és képes-e egyáltalán problémákkal foglalkozni.

Figyelmet és türelmet kérek, nem hagyom el André Gide egyik találó kérését: „Barátom, ne érts meg olyan könnyen!”

* * * * * *

A honlap fejléce alatt található az egyes rovatok neve. Arra rákattintva, be lehet lépni a honlap megfelelő rovatába (amelyből még alrovatok nevei is előbukkanhatnak, további kattintás után).
Az Egy kevés életrajz a curriculum és az életrajzi elbeszélés közé esik, enyhén feszített terjedelmű írás, néhány fényképpel, nem könnyű munka: informatívnak is lenni, ha tud – érdeklődést is kiváltani, szórakoztatni netán.
A Könyvek listája rovat igazából egy életrajzi gerincű bibliográfia, eddig megjelent könyveimről (kisebb terjedelmű, folyóiratbeli, előadásokban-rádióműsorokban életre kelt szövegekről csak találomra esik majd szó).
Igen vegyes tartalmú és rendezettségű a Szövegek, visszhangok rovat, az itteni dolgok közös jegyük, hogy vagy saját írás, vagy arra méltó rövid műfordítás, és néhány műbírálat vagy ilyennek részlete.
A Versmások rovat ilyetén elnevezése saját csinálmány, versfordítások lappanganak benne, mert ugye így hívjuk, így szoktuk nevezni, ha idegen nyelvből magyarra fordítunk egy verset, csak felfogásom szerint, verset nem lehet fordítani, se le-, se fel, legfeljebb létre lehet hozni egy magyar versművet, amely nagyon-nagyon hasonlít az eredetire, annak mintegy mása, versmása.
A Fényképek rovat albumokra oszlik…
A Kuriózumok – egyelőre – néhány igen érdekes dedikációt jelentenek…

* * * * * *

Bernáth István irodalomtörténész, műfordító 84 éves korában, 2012. augusztus 10-én meghalt.
Életének utolsó háromnegyed évében indította el ezt a honlapot az Előhangban bemutatott rovatokkal,
amelyek érintetlenül őrzik az általa feltöltött állapotot.

Az Emlékezés rovatban rá emlékező cikkek és fényképek találhatók.

2013. szeptember 13-án indult el az életét és pályafutását ismertető szerzői oldal a Facebookon.

* * * * * *

Facebook megosztás